Versione originale:
«Cher Nicolas, très brièvement et respectueusement,
1) je suis à tes côtés pour te servir et servir tes projets pour la France.
2) J’ai fait de mon mieux et j’ai pu échouer périodiquement. Je t’en demande pardon.
3) Je n’ai pas d’ambitions politiques personnelles et je n’ai pas le désir de devenir une ambitieuse servile comme nombre de ceux qui t’entourent dont la loyauté est parfois récente et parfois peu durable.
4) Utilise-moi pendant le temps qui te convient et convient à ton action et à ton casting.
5) Si tu m’utilises, j’ai besoin de toi comme guide et comme soutien: sans guide, je risque d’être inefficace, sans soutien je risque d’être peu crédible. Avec mon immense admiration. Christine L.»
Traduzione:
«Caro Nicolas, molto brevemente e con molto rispetto,
1) sono al tuo fianco per servirti e per servire i tuoi progetti per la Francia.
2) Ho fatto del mio meglio e posso aver fallito periodicamente. Te ne chiedo scusa.
3) Non ho ambizioni politiche personali e non desidero diventare un’ambiziosa servile come molti di coloro che ti circondano e la cui lealtà è talvolta dell’ultima ora e talvolta poco duratura.
4) Utilizzami per il tempo che ti serve e che serve alla tua azione e al tuo casting.
5) Se mi utilizzi, ho bisogno di te come guida e come sostegno: senza guida, rischio di essere inefficace, senza sostegno, rischio di essere poco credibile. Con la mia immensa ammirazione. Christine L.»